Assistir à transmissão ao vivo de julgamentos do STF é informativo, mas talvez um pouco difícil de entender, visto que os participantes usam um idioma próprio. Mas encontrei este glossário que me foi muito útil, e gostaria de dividi-lo com vocês. É uma seleção de expressões bastante usadas no idioma do Supremo Tribunal Federal, traduzidas para o português do Brasil.
“Peço venia ao eminente relator para discordar.”
Para de falar merda.
“Data venia.”
Escuta aqui.
“Data maxima venia.”
Escuta aqui, caralho.
“Peço vista.”
A bola é minha e vou levar pra casa se não for falta.
“O dispositivo viola os princípios constitucionais.”
Isso não está na porra da Constituição.
“A interpretação literal não é o melhor caminho hermenêutico para a compreensão da regra constitucional.”
Foda-se que não está na Constituição.
“A interpretação do dispositivo à luz da melhor doutrina determina que…”
Vou entender isso do jeito que eu quiser.
“Gostaria de suscitar uma questão de ordem.”
Vou causar nessa discussão.
“Vossa Excelência avalie a repercussão que isso terá para a magistratura como um todo.”
Imagina quantos memes a galera vai mandar no WhatsApp.
“Como nos ensina primorosamente o eminente doutrinador…”
Vou citar alguém que ninguém leu.
“O princípio da colegialidade leva à observância desta orientação, ressalvada minha compreensão pessoal a respeito.”
O que vocês decidirem, vou ter que aceitar porque vocês são maioria.
“A última palavra relativa à legalidade e constitucionalidade das cláusulas é do colegiado.”
Não vem querer decidir tudo sozinho.
“Procedo, neste momento, senhora presidente, a elaborar ponto a ponto meu posicionamento no que toca o caso #2341241…”
Vou explicar agora… devagar… para idiotas… como vocês… entenderem…
“Me conceda um à parte”
Deixe-me interromper ao invés de esperar minha vez para falar.
“Após trânsito em julgado.”
Nunca.
“Pela ordem”
Se liga aqui
“O colegiado”
A maioria que está ganhando.
“O eminente colega”
Aquele asno de óculos e toga.
“O ilustre advogado”
O outro asno.
Você conhece mais alguma frase e sua tradução? Me manda nos comentários para eu adicionar aqui!
Imagem do cabeçalho por Yuri Ikeda, sob licença CC BY SA. Imagem recortada e clareada.